La odisea del Taifun

En 1976 el navío carguero de origen franco-germano MV Taifun recibiría una señal de auxilio de una embarcación civil soviética desde una de las zonas más problemáticas del Canal Inglés. La desesperación del operador de radio era tan notable, que a pesar de la intensa tempestad, el capitán de la nave mercante decidiría ir en auxilio. El siguiente video fue filmado por un tripulante del Taifun, y en el mismo puede verse la lucha contra las enormes olas, no sólo del Taifun, sino del barco ruso y un helicóptero de salvamento intentando rescatar a los náufragos. Un claro recordatorio de la furia de la naturaleza.

Si bien es difícil entender por lo visto en el video la odisea que vivió el Taifun, el siguiente video, filmado cerca de Islandia, y protagonizando un barco pesquero que quedo atrapado en un temporal, puede ayudarnos. No obstante, la tormenta que debió enfrentar el Taifun, y el lugar en particular, el Canal inglés, hacen de su travesía algo mucho más épico.

Y la naturaleza repitiéndose a si misma
Este video fue tomado en un crucero de Royal Caribbean (no estoy seguro de lo último) durante una tormenta trópical. Curiosamente, en una maravilla de los elementos, en la pileta del crucero se repite un fenómeno similar al que acontece fuera del navío: olas furiosas:

Seguramente a este surfer le hubiese gustado estar ahí…

Enlaces relacionados
- Dark Roasted Blend -un excelente sitio de imágenes- tiene un especial sobre barcos Vs. olas gigantes.
- Una interesante investigación de la ESA sobre “olas monstruo”.



 

 

 

Jon

No debo ser el único al que le gustaria estar en esa “licuadora” :lol:

10/08/08 - 13:32
Pasaba por aquí

“fuertísima” suena mal, yo pondría “fortísima”. :roll:

10/08/08 - 13:39
Oli

Cuando hay una palabra que no sé en castellano pruebo en Google a ver si existe. Fuertísima me ha aparecido 19 mil veces. ¿Estás seguro?

10/08/08 - 13:47
Man

“Fuertísima” no es incorrecta, ya que se usa en varios países de habla hispana, y si bien tengo entendido, tu eres angloparlante. Si quieres algo más neutral utiliza “intensa”, “ponderosa” o “despiadada”.

Saludos :)

10/08/08 - 13:55
Pasaba otra vez por aqui

Si, el superlativo de fuerte es fortísimo.

10/08/08 - 13:56
Oli

Ya lo he arreglado, gracias a ambos por las sugerencias. :D

10/08/08 - 13:57
Totó

Menos mal que el locazo de Arkimedes inventó el principio de flotación, sino se las veían negras superlol

10/08/08 - 14:57
Marinero

Oye vas bien, o no te publicas nada por meses o publicas todos los dias :!:

10/08/08 - 15:08
Flanders

Jon a mi no, ni loquirilijillo me gustaría estar ahí en esa tormetirilijilla.

10/08/08 - 15:11
rocastro

Hace unos años me monte en el barco que sale de Salou para hacer un paseo por la costa (unos 25-30 metros e largo) y habia poniente. Total quue el barco se suia y bajaba unos 4 metros entre cada ola y bajaba de golpe, como en el video.
A esto, que yo y unos ingleses ibamos en la cubierta de delante, agarrados a unos bancos corridos y por que yo me reia (por no llorar) Que eso era como la montaña rusa.
Vamos, que el del barco nos obligo a meternos adentro y dio la vuelta y se acabo el paseo…..
Y eso solo era que hacia un poco de viento.

10/08/08 - 15:17
nn

a mi si me gustaria estar

10/08/08 - 16:53
Secreto

La NASA tiene un avión llamado el “cometa vomito” estos deberían renombrar el barco a capitan vomito :P

10/08/08 - 17:24
AnotherOne

> Cuando hay una palabra que no sé en castellano
> pruebo en Google a ver si existe. Fuertísima
> me ha aparecido 19 mil veces.
Una característica intrínseca de Internet, es la libertad: Cualquiera puede publicar. No por ver algo publicado pasa a ser correcto o está bien escrito.

Es mucho mejor consultar el diccionario de la Real Academia Española. En él se incluyen términos utilizados en toda la comunidad hispano parlante, no solo en España.

El superlativo de fuerte, en todas partes, es fortísimo. Fuertísimo, aunque pueda oirse en muchos lugares, sigue siendo incorrecto.

10/08/08 - 19:04
Jaime

No pero que increible. Como puede resistir un pobre estomago a ESO ?

10/08/08 - 23:14
Jaime

el mio no si se preguntaban

10/08/08 - 23:14
Tecnico

Hace años pase un temporal de mar arbolada y comprendi por qué el hombre de mar es tan respetuoso cuando habla de las fuerzas de la naturaleza.Te sientes como un insecto en un retrete cuando le dan a la cisterna.
De hecho, cuando saliamos de guardia (era marinero en un buque de guerra)para cenar abajo en el comedor, apenas eramos 3 o 4. El resto estaba de baja , mareado.
Para comer, te atabas a la silla e intentabas acertar el bocadillo con tu boca. Dificil como si estuvieras en un toro mecanico…
Y no quiero ni hablar si alguien tenia que ir al baño; como estar en la coctelera de un gigante. :?

11/08/08 - 03:24
Oskar

Como en las películas del Pato Donald a la hora de la cena :P

11/08/08 - 10:08
Doc Holliday

Anotherone
Sea o no incorrecto es un termino muy común en distintas jergas.
No creo que quede mal utilizarlo más allá de la “Real Academia Española”

No todo está supeditado.

Oli, lo que importa acá son tus artículos.
:)

11/08/08 - 13:32
Enano Malo

La Real Academia Española es en mi humilde opinión el mayor obstáculo contra la evolución natural de la lengua. La estancan en una estructura rígida.

11/08/08 - 20:13
Tecnico

Enano malo, compartes el mismo error que tenia yo cuando era estudiante: La Real Academia no va imponiendo ‘normas’, va por detras, recogiendo lo que la gente adopta en el uso habitual de la lengua.
Todo el mundo,actualmente, dice ‘ cueva’,'hueso’,'fuerte’… pero originalmente, nuestros antepasados decian ‘cova’,'osto’,'forte’ y en aquel momento era lo correcto.
Si la palabra que se usa ahora, y nos suena bien, es ‘fortisimo’, hemos de saber que es una palabra no evolucionada. No ha cambiado ‘o’ por ‘ue’, y la Academia no hace mas que recoger ese uso.
Si en un futuro a la gente le da por decir ‘jo-que-stronggg’ en lugar de fortisimo, al cabo de unos años, la Academia recogera ese nuevo neologismo, pero no lo impondrá.

12/08/08 - 03:18
Oli

Sí, es como dice Tecnico, la RAE no es una traba a la evolución de la lengua. Esto se demuestra muy seguido, cuando la misma adopta modismos y expresiones como válidos y se arma un revuelo alrededor de esto. Como fue el caso de sacarles la letra p a psicología y Septiembre, y varios otros más.

13/08/08 - 17:25
Juan

Permitime que corrija la traducción. En lugar de Canal Inglés debería decir Canal de la Mancha, que es el nombre topográfico en castellano. Felicitaciones por la página, una vez más.

16/08/08 - 22:29
Un crucero movidito |Have a nice Takeawayblog dot com

[…] el artículo La odisea del Taifun, se me ocurrió buscar que ocurre dentro de un barco cuando se topa con una tormenta. Encontré […]

17/08/08 - 09:20
Oli

Juan, ahh. Gracias. No sabía que en castellano tenía otro nombre tan distinto.

17/08/08 - 12:45
Tecnico

Como última corrección, decir que el nombre de ‘canal de la mancha’ proviene de un error de traducción del original frances, dado que a este canal le denominaban nuestros vecinos canal de la ‘manga’. Manche = manga (si no he olvidado mi segunda lengua) :)

18/08/08 - 04:22




:mrgreen: :policia: superlol :| :twisted: :manifes: :vaca: 8O :) :? 8) :evil: :D :oops: :P :brujita: :roll: ;) :cry: :o :lol: :x :( :!: :?: